Orlando e região vão oferecer atendimento no serviço público com tradução em português
IMIGRAÇÃO


Foto: a href/Freepik
Muitos imigrantes que chegam aos Estados Unidos se deparam com a barreira do idioma. A dificuldade para entender um contrato de aluguel, por exemplo, um diagnóstico médico, ou seja, questões que envolvem necessidades básicas, acaba frustrando o sonho americano de muita gente.
Somente na região do Central Flórida, são cerca de 180 mil brasileiros. O português é a terceira língua mais falada por aqui, mas boa parte dos imigrantes ainda tem dificuldade em se comunicar em inglês.
Nos últimos anos, a câmara do comércio Brasil-America da Flórida Central tem trabalhando com representações federais do Brasil nos Estados Unidos para garantir atendimento por meio de tradução presencial ou on-line nas repartições públicas.
E a luta antiga finalmente alcançou exito. Agora, o português do Brasil está entre os 5 idiomas estrangeiros que devem ser traduzidos para pessoas com dificuldade na língua inglesa.
No dia de 10 de outubro, durante seção plenária conduzida pelo Prefeito do condado de Orange, Jerry L.Demings, foi aprovado o projeto de Lei de não discriminação e acesso a idiomas Titulo 6.
A aprovação teve como base o Título VI da Lei dos Direitos Civis de 1964, que determina que nenhuma pessoa nos Estados Unidos deverá ser excluído de participação, ter benefício negado ou estar sujeito a discriminação por motivos de raça, cor ou origem nacional. Isto inclui o acesso a serviços públicos por meio de tradutores bilíngues para indivíduos com limitações no inglês.
Com a aprovação, os imigrantes que falam espanhol, crioulo Haitiano, português do Brasil, árabe e vietnamita devem solicitar atendimento em sua língua de origem.